看原贴,回复请点击
原文 (本文稍有改动)
赏析英语的对称美
一、成语的对称美:表现为成语排列形式上的对称美,可分为相同词的对称、同词*的对称、反义词的对称、同类词的对称等几种情况。
1、相同词的对称。以介词、连词或动词为对称轴对称,从视觉上就能给人以美的享受,令人愉悦;读起来琅琅上口,颇具韵味;意义简洁明了,形象生动。其中有关体态语言的一些对称成语,确实能让人领会到对称美在英语中的体现。
例如:
day by day 逐日 day after day 每日 one by one 逐个 bit by bit 一点点地 little by little 渐渐地 step by step 逐步地 by and by 逐渐 side by side 并排 face (nose) to face (nose) 面对面 back to back 背靠背 hand in hand 手拉手 arm in arm 挽手 mouth to mouth 嘴对嘴 heart to heart 交心,谈心 neck and neck 并驾齐驱 eye to eye 赞同 head to head 交头接耳 shoulder to shoulder 并肩 on and on 继续 word for word 一字不漏地 out and out 十足的 inch by inch 一点一点地 like for like 以牙还牙 like attracts like 物以类聚 wheels within wheels 别有乾坤 diamond cut diamond 棋逢对手
2. 同词*的对称。以连词and 为对称轴的非完全对称,以形容词/词组居多。通过两个或多个形容词的重叠来强化形容词的特征。例如:
one and only 独一无二 down and out 穷困潦倒 free and easy 随和 hard and fast 不能改变的 open and above board 光明磊落 simple and easy 简易明了 hot and bothered 激动,担忧 clear and bright 清楚明了 bright and early 一大早 pure and simple 显而易见
3.反义词的对称。一对反义词以连词and或or为对称轴,可以是名词的对称,也可以是副词或动词的对称。如有个活动不论刮风下雨都要照常进行,在汉语中? 风雨无阻,在英语中为 rain or shine ,二者可谓有异曲同工之妙。例如:
up and down 上上下下 to and fro 往返 back and forth 前前后后 far and forth 疑有错误 far and near 四面八方 dos and don'ts 注意事项 ins and outs 复杂细节,拐角道路或小径的弯曲之处 ups and downs 盛衰,浮沉 on and off 间间断断地 more or less 或多或少 sooner or later 迟早 young and old 老老少少 day and night 日日夜夜 the haves and have-nots 穷人和富人 early and late 不分昼夜 rain or shine 不管境遇如何,风雨无阻 right or wrong 不管对错 hit or miss 不经意间,偶然命中
4.同类词的对称。同类别或相关的一对名词以为and对称轴,表示同一概念,有的为本义,有的是寓义。比方说美国人吃水果时喜欢把水果切成块,然后加上一点奶油一起吃,所以在英语中peaches and cream 就意味着完美无缺。例如:
flesh and blood 血肉 hand and foot 无微不至 heart and soul 全心全意 tooth and nail 竭尽全力 father and son 父子 husband and wife 夫妻 knife and fork 刀叉 smoke and mirrors 用虚假消息骗人 scissors and paste 拼凑成的文章,剪贴 peaches and cream 完美无缺 rank and fashion 上流社会
二、韵语的对称美:英语的对称美不仅表现为成语排列的对称美,还表现为韵语的对称美。韵语的对称分为首韵对称和尾韵对称两种形式,它们以连词and或or为对称轴,构成语音重叠的成语。
1、首韵对称。首韵法是英语中的一种修饰手法,是首字母或辅音的重复,通过语音的重叠与的来强化语用效果。例如:
fair or foul 好坏 friend or foe 是敌还是友 forgive and forget 既住不咎 live and learn 活到老学到老,学无止境 health and wealth 健康与财富 safe and sound 平安无事,安然无恙 sweet and sour 酸甜,苦乐 thick and thin 在任何情况下 black and blue 遍体鳞伤 now or never 勿失良机,机不可失 then and there 当场,当时 cut and carve 使精炼,改动,乱砍 bed and board 食宿,夫妇关系,家 sink or swim 听任沉浮,自生自灭 wild and woolly 粗野的,未开化的 do or die 决一死战,不胜则败 neck or nothing 铤而走险,拼命 make or mar 成功或失败 part and parcel 重要的部分,不可或缺 wreck and ruin 毁灭 twists and turns 迂回曲折 bread and butter 基本生活所需,生计
2. 尾韵对称。通过押尾韵的方法使短语犹如诗一般悦耳动听。例如:
near and dear 极亲密的 cut and thrust 肉搏战 by hook or by crook 千方百计 fair and square 光明磊落 high and dry 困境 make or break 孤注一掷 tear and wear 磨损 gentle and simple 委婉而简捷 dine and wine 吃喝,(wine and dine),酒肉招待 mend or end 不改则废 here and there 散落四处 first and last 整体看来,总的来说 odds and ends 零碎的事情,零星的东西 pins and needles 坐立不安
三、谚语和俗语的对称美:对仗工整,词句,押韵,语言精炼,表意透切的谚语或俗语更具有说服力和感染力,可使人念念不忘,受用终生。例如:
No pains no gains 不劳不获 No cross, no crown 无苦即无乐 Once bit,twice shy 一次被咬,下次胆小 First come, first served 先到的先招待 Young saints, old devils 小时圣洁老邪恶 Man proposes, God disposes 谋事在人,成事在天 From saving comes having 富有来自节俭。 So far, so good 目前为止,一切很好 Like father, like son 有其父,必有其子 Well fed, well bred 吃得饱,懂礼貌 Grasp all, lose all 贪多必失 Spare the rod, and spoil the child 不教不成材 More haste, less speed 欲速则不达 In for a penny, in for a pound 一不做,二不休 Waste not, want not 俭以防匮 A friend in need is a friend indeed 患难见真情 Harm set, harm get. 害人反害已 A lazy youth, a lousy age. 少壮不努力,老大徒伤悲 Least said, soonest mended. 少说快干 Light come, light go. 易得则易失。 A good neighbor, a good morrow 好邻生好景 Many men,many minds. 十个人,十条心。熟得早,坏(烂)得快。 No mill, no meal 不磨面,没饭吃 Nothing venture, nothing have. 不入虎穴,焉得虎子 Two's company, three's none. 两人成伴,三人不欢 Out of sight, out of mind. 眼不见,心不烦 Speech is silver, silence is gold.言语是银,沉默是金
|